因此村村民居住地在水渠旁边故得名。吾斯塘博依,吾斯塘“水渠”、博依“旁边”,意即“水渠边村”。 |
根据社区重要地理实体其尼瓦克宾馆故得名。其尼瓦格,意为“美丽的花园”。 |
根据辖区内主干道色满路名称故得名。色满,意为“起早贪黑”。 |
很久以前此地为喀什城郊的贸易市场,因产品繁多,商品丰富,环境优美,故得名。“古扎尔“意为“繁华的集市”。 |
传说,很久以前此地为王宫中侍从曾聚居于此地故得名。萨合亚,萨克也谐音而来,意即把盏者。 |
因很久以前此地有一条河,当地居民在河的两岸种植了许多的果树,故得名。吐尔亚瓦格,意为“河崖上的果园”。 |
因此地有泉眼,故得此名。布拉克贝西,意为“泉头”。 |
相传距今约150年前(1839年左右),因流经城区西南的克孜勒河频繁改道,造成常年水土流失,在此区西部冲积了大量泥沙,堆积如山,当地政府地方官阿肯木左尔东(史书上称阿奇木伯克早敦)动员民工利用这些泥沙修筑城墙,并开辟了一城门(即喀什噶尔旧城南大门,址在今库木代尔瓦扎路与人民西路相接处),此后这一带就因此而得名。库木代尔瓦扎,意为“沙门”。 |
因此辖区内有著名的徕宁城遗址,而得名。1759年,清军平定“大小霍加之乱”,统一了天山南北,翌年在喀什噶尔置总理南疆八大城的喀什噶尔参赞大臣。1762年在喀什噶尔旧城(即今市区东半部)之西北2里许,原波罗尼都的私人庄园址上兴建一新城,作为参赞大臣衙署,新城设四门,“周长二里五分余,高一丈四尺,底厚六尺五寸,顶厚四尺五寸”。1771年(清乾隆三十六年),清高宗正式为此城赐名为“徕宁城”。原址在今市区西喀什市公安局驻地,旧城墙至今可见。当时,本地人称其为喀什噶尔新城(或满城)。1794年,徕宁城南门外又修建大批商肆店铺,由内地迁来的满、汉商民开业经商,清人评价说:“徕宁城仰瞻宫庙之辉煌。凭临城池之壮丽,居然新疆一都会矣!。 |
根据所在行政区域内的道路名称命名。吐曼,意为“雾”。 |
因很久以前此地地理位置处于风口出,并且有一片果园,故得名。“夏马勒巴格”意为:风中果园。 |