傣语地名,“太”即棉花,“和”即箐,“太和”即箐边种棉花。以原驻地太和而得名。 |
取境内文道、平掌两个村的首字而得名文平。现村民委员会驻地刘家,故名。 |
傣语地名,“文”即寨子,“索”即箐,“文索”即箐边的寨子,因原村民委员会驻文索而得名。 |
傣语地名,原名“贺习”,“贺”为头,“习”为十,“贺习”意为小山头上有10户人,后来“贺”转为“焕”,以原驻地焕习得名。现村民委员会驻地在师家,故名。 |
原名“文广管理区”,因与古城公社的文广重名,于1962年改名为文东公社,因村位于振太东部而得名文东。现村民委员会驻地大河边,故名。 |
傣语地名,“文”即寨,“怕”即岩,“文怕”即石岩旁的寨子。因原来村委会驻地文怕上村得名。 |
傣语地名,“兴隆”原名“杏龙”,傣语,“杏”即石头,“龙”即大,“杏龙”即大石头多的地方,后转音为兴隆。因村委会驻地兴隆,故名。 |
因建村时人少村小得名小寨,村委会驻地小寨,故名。 |
因地处一个山洼塘,原为烤酒作坊,后定期在此集市赶街得名塘坊街,村委会驻地塘坊街子,故名。 |
因村委会驻地旁有一条沙河,故而得名沙河。现村民委员会驻地三家村,故名。 |
傣语地名,“文”即寨子,“兴”即石头,“文兴”即石头多的寨子,以原村委会驻地文兴而得名。 |
傣语地名,原名“蛮缅”,“蛮”为寨,“缅”为突起,“蛮缅”即突起的寨。1949年认为“蛮”意不文明,改为“文缅”,因村驻地外文缅河得名文缅。 |
因村委会驻地旁的长安箐而得名长安。现村民委员会驻地大箐,故名。 |
据查,因村对面澜沧江森林多,山清水秀而得名秀山。现村民委员会驻地棠梨树,故名。 |
傣语地名,“邦”即场地,“庆”扫帚蔑,“邦庆”即扫帚蔑多的场地,因原村民委员会驻地邦庆得名。 |