> 重点推荐 > 里雍镇各村社区地名由来

里雍镇各村社区地名由来

里雍街,原名黑雍,是壮语HaKyongj的音译转写,“黑HaK”即官,“雍yongj”即“勇”,因清兵服装后皆有“勇”字,故指代士兵。传清代此地驻扎有大批官兵,故名。后讹变为“里雍”。[详细]
立冲沟原名犁冲,因地形似犁头(犁铧),对面有条冲沟,故名。后为了书写方便,把“犁”改“立”,故名。[详细]
广实,因该村的实业自然村原属广林公司所辖,取“实业”“广林”各一字得名。[详细]
红花屯,因村后有座小山,一到春天,便开满红花,故名。[详细]
长沙屯,因村处一片长形沙洲上,故名。[详细]
里雍街,原名黑雍,是壮语HaKyongj的音译转写,“黑HaK”即官,“雍yongj”即“勇”,因清兵服装后皆有“勇”字,故指代士兵。传清代此地驻扎有大批官兵,故名。后讹变为“里雍”。[详细]
基田屯,因处田垌大基上,故名;分出小基田屯又称大基田。[详细]
龙团,壮语Loengzduenz,“龙loengz”同汉义,“团duenz”为旧时的一种地方建制,引申为处所义;因村地形似龙,故名。[详细]
民国设龙江行政村时辖域内有富龙、江村2自然村(今均属富龙村),各取一字得名。[详细]
富龙原名敢龙,壮语Gamjloengz,即龙岩。因村背山岭龙岩得名。后以“富贵吉祥”意改名富龙。[详细]
红赖原名红瑞,壮语Hoengzruiq,“红hoengz”即红色,“瑞ruiq”指一种名“ruiq”的树。因当地有此树,树干表皮为红色,故名。后误写为“红赖”。[详细]
说明:数据源自网络,部分排名不分先后,如有不同意见,欢迎与我们联系.